国产精品 一区二区 无码_中文字幕福利在线观看_漂亮人妻当面被黑人侵犯_中文字幕精品无码福利电影

位置: 首頁 > 分享學(xué)堂
分享學(xué)堂
SHARED
0411-87509818
0411-87509058
0411-87572777
yeawin@yeah.net
yeawin-dl

分享學(xué)堂 SHARED

| 商務(wù)英語翻譯中常見的錯(cuò)誤

商務(wù)英語翻譯應(yīng)該是 常見的外語翻譯之一,在現(xiàn)在社會(huì)的應(yīng)用也很廣泛。
 在一些由中文翻譯的英語樣本、合同、廣告和其他文件材料中常見一些翻譯錯(cuò)誤,現(xiàn)僅舉幾個(gè)出現(xiàn)頻率較高的例子,試作分析,謹(jǐn)供讀者朋友參考。
 歡迎您參觀我們交易會(huì)
 原譯文:Welcome you to visit our fair!
 注:譯文中welcome是動(dòng)詞,因此此句是祈使句形式,省略的主語為第二人稱你(你們),而不是中文所含的我(我們)之意。應(yīng)譯為:
 We welcome you to visit our trade fair!
    更簡(jiǎn)潔地道的譯法是:Welcome to our trade fair!
 
 我公司出口工業(yè)產(chǎn)品、化工產(chǎn)品、醫(yī)藥等
 原譯文:Our company exports industrial products, chemicals, medicines and etc.
    注:etc.等于and so on或and others,已含有and的成分,上述譯文無需加上and一詞。
    應(yīng)譯為:Ourcompany exports industrial products, chemicals, medicines, etc.
 
 我們將委托貴公司作為我公司在毛里求斯的業(yè)務(wù)代理。
 原譯文:We hereby entrust your company to be our business agent in Mauritius.
 注:entrust一詞在作委托解時(shí)用法為entrust somebody with something or entrust something tosomebody。
    應(yīng)譯為:
    We hereby appoint your company to be our business agent in Mauritius.
 
 本合同簽訂之后,簽約雙方中任何一方不得將合同內(nèi)容泄露給第三方。
 原譯文:Any of the two parties can not divulge the contents of the contract to a third party after theconclusion of the contract.
    注:雙方中任何一方為either of the two parties,三方(或三方以上)中任何一方才用any of the parties,因本句為否定句.
    應(yīng)譯為:Neither of the two parties can divulge the contents of the contract to a third partyafter the conclusion of the contract.
 
 在雙方簽約之后,各方應(yīng)嚴(yán)格遵守本協(xié)議。
 原譯文:After this agreement is signed by the two parties, all parties shall strictly abide by it.
 注:與上一條相類似,在協(xié)議當(dāng)事方為三方(或三方以上)時(shí),各方為all parties,而當(dāng)事方為兩方時(shí)應(yīng)用both parties。
    應(yīng)譯為:
    After this agreement is signed by the two parties, both parties shall strictly abide by it.
 
    其實(shí)我舉的例子是很簡(jiǎn)單的,根據(jù)我們大連美標(biāo)雅文翻譯公司調(diào)查,這卻是 常見的商務(wù)英語出現(xiàn)的錯(cuò)誤,希望能夠給眾多譯員提個(gè)醒,以免再犯鬧出笑話。