国产精品 一区二区 无码_中文字幕福利在线观看_漂亮人妻当面被黑人侵犯_中文字幕精品无码福利电影

位置: 首頁 > 分享學(xué)堂
分享學(xué)堂
SHARED
0411-87509818
0411-87509058
0411-87572777
yeawin@yeah.net
yeawin-dl

分享學(xué)堂 SHARED

| 大連翻譯公司關(guān)于排版格式的說明

大連翻譯公司不僅對翻譯質(zhì)量有著流程上的要求,對翻譯排版同樣也是精益求精。一個(gè)好的翻譯項(xiàng)目,如果翻譯后沒有排版,或者排版沒有規(guī)則,會對翻譯結(jié)果大打折扣的。大連翻譯公司總結(jié)了一些翻譯排版的初級要求,分享給大家。

 

      中文格式要求

 

      1 整篇文章的大標(biāo)題居中,用“宋體,2-3號字體”;

 

      2 正文用“5號字,宋體”;

 

      3 大標(biāo)題與正文之間的標(biāo)題的字號按“小3號——4號——小4號”的順序,超過3極標(biāo)題的仍按此順序,排到“小4號”后,以后的幾級標(biāo)題都按“小4號”;

 

      4 每一自然段落的起頭文字應(yīng)退后兩個(gè)字,符合中文排版習(xí)慣。各自然段之間不需空行;

 

      5 原文是斜體的地方,譯文也應(yīng)用斜體,原文是加黑的地方,譯文也應(yīng)加黑;

 

      6 原文中的書名,中文應(yīng)加書名號“《》”;

 

      7 如客戶在格式上有特殊要求的,應(yīng)服從客戶的要求,如有的客戶要求一頁對一頁地翻譯,有的客戶要求按照原文格式,有的客戶要求分欄排版等;

 

      8 在該分頁的地方,務(wù)必進(jìn)行分頁,分頁時(shí)必須通過插入分頁符進(jìn)行,即在word中點(diǎn)菜單“插入”下的“分隔符”,嚴(yán)禁使用打多個(gè)回車鍵來達(dá)到分頁的目的,這樣在修改時(shí)就會產(chǎn)生混亂;

 

大連翻譯公司總結(jié)一下翻譯排版的要求

 

      英文格式要求。

 

      (注:其他外語語種可以參考該要求,特殊的應(yīng)符合各自語言的慣例格式要求)

 

      1 整篇文章的大標(biāo)題居中,用“Times New Roman”,小2號字體;

 

      2 正文用Times New Roman”,5號字體;

 

      3 大標(biāo)題與正文之間的標(biāo)題的字號按“3號——4號——5號”的順序,超過3級標(biāo)題的仍按此順序,排到“5號”后,以后的幾級標(biāo)題都按“5號”;

 

      4 每一自然段落的起頭文字不退后。各自然段之間空一行;

 

      5 各級標(biāo)題的編號選用應(yīng)恰當(dāng),且不得出現(xiàn)中文編號,如“三”、“(三)”等,各級標(biāo)題上下應(yīng)各空一行。

 

      6 不同級標(biāo)題的編號處于不同的層次上,譯者可以通過拖動word文件中的標(biāo)尺來實(shí)現(xiàn)這個(gè)目的。同級標(biāo)題編號應(yīng)對齊,整個(gè)文件中的所有正文應(yīng)全部對齊。整個(gè)文檔必須清晰整齊。譯者也可以參考老外的一些正式文件,他們的文件在格式上非常漂亮;

 

      7 不得在英文中出現(xiàn)書名號“《》”,英文中的書或文章的題目應(yīng)采用斜體來標(biāo)記,而不是書名號;

 

      8 外文譯文按原中文格式,需斜體的地方,譯文就斜體,需加黑的地方,譯文也加黑;

 

      9 請高度重視單詞大小寫問題。整篇文章的大標(biāo)題中,除連詞、介詞外,其余單詞的首字母都應(yīng)大寫;其他標(biāo)題只有句首的字母大寫,其余單詞小寫;

 

      10 翻譯完后,務(wù)必用邏輯檢錯(cuò)程序查找是否有拼寫錯(cuò)誤、語法錯(cuò)誤;

 

      11 如客戶在格式上有特殊要求的,應(yīng)服從客戶的要求,如有的客戶要求一頁對一頁地翻譯,有的客戶要求按照原文格式,有的客戶要求分欄排版等;

 

      12 在該分頁的地方,務(wù)必進(jìn)行分頁,分頁時(shí)必須通過插入分頁符進(jìn)行,即在word中點(diǎn)菜單“插入”下的“分隔符”,嚴(yán)禁使用打多個(gè)回車鍵來達(dá)到分頁的目的,這樣在修改時(shí)就會產(chǎn)生混亂.