分享學(xué)堂
SHARED
SHARED
0411-87509818
0411-87509058
0411-87509058
0411-87572777
yeawin@yeah.net
yeawin-dl

分享學(xué)堂 SHARED
| 提升口譯的好方法?
隨著科技的不斷發(fā)展,越來越多的外企進(jìn)駐中國發(fā)展。所以不可避免的要用到 口譯,如正式談判、禮節(jié)性會見、新聞發(fā)布會、參觀、游覽、宴請、開幕式或電話交談中等等.
這是我個人總結(jié)的一些提高口譯的方法來與大家分享:
1.不斷的練習(xí)
有條件的,可采取兩人一組的方式,一人充當(dāng)講話者,另一人擔(dān)任翻譯。如果是一個人練習(xí)可采用視譯的方法,看報、讀書或者看外文雜志時,將某些段落作成筆記,隨后口譯出來.
2.做好筆記。
特別是自己不熟悉的地方,更要多加注意。需要強(qiáng)調(diào)的是,這里關(guān)聯(lián)詞的記錄應(yīng)得到特別重視,以確保翻譯時,用一根線就能連起一串珠。
3.良好的心理素質(zhì)。
大聲朗讀是一種不錯的方法。還可練習(xí)在小型會議上發(fā)表自己的觀點(diǎn),同人交流。若能通過在一些比較正式的比賽、演出中登臺以增強(qiáng)信心,鍛練膽量,則更是良策了。
4. 需要口譯時,提前做好準(zhǔn)備工作.
對會談要點(diǎn)、發(fā)布會口徑、參觀將會涉及的技術(shù)用語等都要盡可能充分地掌握,以便翻譯時成竹在胸,游刃有余。
這些只是相同的部分,對于不同的環(huán)境要有針對性的加以對待。
我們常說翻譯應(yīng)努力做到信、達(dá)、雅,我想同聲傳譯也好,交替?zhèn)髯g也好,口譯除了追求這三點(diǎn)以外,還應(yīng)力圖實(shí)現(xiàn)快、活、巧,從而更加突出這種翻譯方式即時性的特點(diǎn),使譯文聽之悅 耳,品之有味。