分享學(xué)堂
SHARED
SHARED
0411-87509818
0411-87509058
0411-87509058
0411-87572777
yeawin@yeah.net
yeawin-dl

分享學(xué)堂 SHARED
| 大連翻譯公司試譯淺談
在實(shí)物商品交易時,獲得了樣品、看到了貨樣,基本可以知道實(shí)際交貨時的質(zhì)量情況。于是,有些客戶在選擇翻譯服務(wù)提供商的時候,也往往希望提供一小段文章作試譯,以測試翻譯公司的質(zhì)量和實(shí)力。這樣的習(xí)慣和想法可以理解,但是,小段試譯基本無效!
1、最樂意接受試譯的往往是小公司、小作坊,因?yàn)樗麄兊拇蟛糠址g都是兼職翻譯,他們會精選最好的翻譯來參加試譯,但是未必會把全部的稿件都交給這個人來做,極易出現(xiàn)“試譯陷阱”,也就是“槍手試譯”與“草包翻譯”的現(xiàn)象,當(dāng)稿件時間緊、任務(wù)重或者試譯的兼職翻譯剛好沒空的時候,試譯就失去作用了。所以,小稿件的試譯基本試驗(yàn)不出譯文的最終質(zhì)量。
2、幾百字的小段試譯一般僅有一人即可完成,試譯所反映的也只是參與試譯人員的質(zhì)量情況而已。而如果項(xiàng)目的日均翻譯字?jǐn)?shù)上了萬字,一般需要幾個人甚至幾十人參與翻譯過程,小段試譯就無法反映所有參與項(xiàng)目翻譯的人員的整體情況,當(dāng)然也反映不了最終譯文的整體質(zhì)量。所以,大項(xiàng)目的試譯根本試驗(yàn)不出譯文的整體質(zhì)量和項(xiàng)目管理成果。結(jié)果是,有實(shí)力的大型翻譯公司即使接受了試譯也是按普通流程走,反映不了其最佳狀況,落選的幾率更大。
3、翻譯質(zhì)量的優(yōu)劣只有在文稿完成后才能最終判定,而譯文的完成需要經(jīng)過翻譯、校對、審稿、排版等流程,一段幾十字或幾百字的文章也要經(jīng)過4、5個流程,這對于每天有數(shù)個甚至數(shù)十個項(xiàng)目需要翻譯的大型翻譯公司來講,大量的試譯幾乎是忙上添亂,所以,大型翻譯公司一般不樂意接受試譯,即使接受試譯通常也是收費(fèi)的。更何況,大型規(guī)范的翻譯公司一般對自己的實(shí)力信心滿懷,更容易拒絕試譯,這樣,客戶優(yōu)選翻譯公司的希望反而會落空。
4“唯試譯論”的做法不科學(xué),帶有盲目性、片面性,甚至還很冒險。所以,客戶在難以把握翻譯質(zhì)量到底如何時,選擇規(guī);(jīng)營大型的跨地區(qū)甚至跨國翻譯公司可以很好地避免雷區(qū),因?yàn)檫@些公司能夠從全國甚至全球的范圍內(nèi)精選優(yōu)秀譯員以確保母語專家級翻譯,又有雄厚的實(shí)力和豐富的經(jīng)驗(yàn)管理質(zhì)量控制流程,能夠真正把翻譯翻得好。