国产精品 一区二区 无码_中文字幕福利在线观看_漂亮人妻当面被黑人侵犯_中文字幕精品无码福利电影

位置: 首頁 > 分享學(xué)堂
分享學(xué)堂
SHARED
0411-87509818
0411-87509058
0411-87572777
yeawin@yeah.net
yeawin-dl

分享學(xué)堂 SHARED

| 翻譯時,有the無the意義大不同

 The是接觸英語這門語言時最早學(xué)到的詞之一。隨著對英語了解的深入,很多人忽視了the的用法。但是,身為大連專業(yè)翻譯公司,大連美標雅文翻譯公司深知細節(jié)決定成敗,即使是一個不起眼的the。下面就讓我們一起看看the對短語的意思產(chǎn)生影響的例子吧。

     1. At table意為“吃飯;進餐”;at the table意為“在桌邊”。如:

        He seldom talks at table.

        他吃飯時很少說話。

        We sat at the table,talking.

        我們坐在桌邊交談。

     2. In charge of(=take charge of),意為“主管;看管;在……看管之下”,主語是人;in the charge of意為“負責(zé)管理;負責(zé)照料”,主語是事物(物)。如:

       Miss Wang was in charge of our class.

      王老師負責(zé)管理我們班級。

      Our class was in the charge of Miss Wang.

      我們班級由王老師負責(zé)管理。

      3. At sight意為“一看見就”,一般放在句末;at the sight of意為“在看到……時”,可放在名首或句末。如:

      He plays music at sight.

     他即時看譜演奏。

     At the sight of the police officers the thief ran off.

     小偷一看見警察就跑了。

     4. Go to sea意為“出海,當(dāng)水手(=become a sailor)”;go to the sea意為“去海邊”。如:When he was a boy,his greatest wish was to go to sea.

     他小時候最大的愿望就是去當(dāng)水手。

     He went to the sea for a holiday.

     他去海邊度假了。

 

如果您有翻譯需求,或者想了解翻譯的相關(guān)問題,敬請聯(lián)系我們—大連美標雅文翻譯公司。大連美標雅文翻譯公司是國家工商管理機關(guān)登記注冊的大連地區(qū)正規(guī)翻譯公司,能夠根據(jù)您的需求提供準確高效的翻譯服務(wù)。

 

大連美標雅文翻譯公司官方網(wǎng)站: www.yeawin.cn。 

大連市翻譯行業(yè)領(lǐng)導(dǎo)品牌—美標雅文翻譯。特色產(chǎn)品:護照翻譯 駕照翻譯 學(xué)歷認證翻譯 公證書翻譯 合同翻譯 論文翻譯。

電話:0411 – 87509818、8750905,傳真:0411 – 87572777,地址:中國遼寧大連開發(fā)區(qū)多瑙河大廈5F。

大連翻譯公司首選大連美標雅文翻譯公司。