
| 音頻
大連美標(biāo)雅文翻譯公司 — 音頻聽(tīng)譯
影音本地化指對(duì)音頻和視頻文件中的語(yǔ)音和文字進(jìn)行專(zhuān)業(yè)翻譯,最后制作成面向目標(biāo)群的數(shù)種語(yǔ)言版本,包括音頻文件的前期錄制和后期編輯、音頻格式的轉(zhuǎn)換、音頻與視頻的同步、視頻文件加字幕、Flash 的制作及本地化工程。語(yǔ)言涉及亞洲及歐洲語(yǔ)言。
影視片的翻譯不單是語(yǔ)言的轉(zhuǎn)化問(wèn)題,因?yàn)橛耙暦g不同于商業(yè)文稿翻譯,在語(yǔ)言的邏輯性、藝術(shù)性、感染力方面都提出了更高的要求。譯好一部影視作品,需要譯者、譯制導(dǎo)演、配音演員的密切合作。翻譯準(zhǔn)確是影視翻譯的基本要求,如何充分展示原作的藝術(shù)魅力,則需要譯者翻譯細(xì)膩、貼切、傳神,這樣才能架起文化交流的橋梁。
大連美標(biāo)雅文翻譯公司擁有專(zhuān)門(mén)用于音視頻處理的廣播質(zhì)量級(jí)制作設(shè)備,且錄制過(guò)程中,由專(zhuān)業(yè)影音翻譯人員提供翻譯腳本。大連美標(biāo)雅文翻譯公司不僅跟眾多業(yè)內(nèi)公司合作,還和電視臺(tái)方面有良好的合作關(guān)系,在影音翻譯制作方面可提供更加專(zhuān)業(yè)的服務(wù)。
影音翻譯服務(wù)范圍
VCD翻譯 VCD配音 VCD翻譯配音 DVD翻譯
DVD配音 DVD翻譯配音 BETACAME翻譯 BETACAME配音
字幕翻譯 字幕配音 音頻編輯 光盤(pán)翻譯
光盤(pán)配音 視頻配音 電影翻譯 電影配音
劇本翻譯 字幕翻譯配音 電視劇翻譯 錄音棚租用
光盤(pán)配音翻譯 電視劇翻譯配音 電影原版翻譯 視頻字幕翻譯
電視劇配音 電影原版翻譯配音 電影翻譯配音 電視劇原版翻譯
配音人員外派 數(shù)據(jù)存儲(chǔ)轉(zhuǎn)錄及復(fù)制 電視劇原版翻譯配音
影音翻譯報(bào)價(jià)
如需詳細(xì)技術(shù)翻譯報(bào)價(jià)或咨詢(xún),請(qǐng)致電:0411-87509818 87509058,或發(fā)送電子郵件至 yeawin@sina.com 與我們的項(xiàng)目管理人員聯(lián)系,獲取報(bào)價(jià)。我們會(huì)根據(jù)您所需翻譯涉及的技術(shù)領(lǐng)域、版面結(jié)構(gòu)、質(zhì)控等級(jí)等因素確定一個(gè)最合理的翻譯報(bào)價(jià)。
影音翻譯服務(wù)項(xiàng)目:
1 多語(yǔ)種錄音:
將經(jīng)過(guò)確認(rèn)的目標(biāo)語(yǔ)言腳本按客戶(hù)的要求,經(jīng)專(zhuān)業(yè)的語(yǔ)音人才和廣播級(jí)錄音設(shè)備錄制成符合規(guī)定的語(yǔ)音文件。包括音頻文件的前期錄制與后期編輯、音頻格式的轉(zhuǎn)換等。
2 多語(yǔ)種配音:
根據(jù)視頻畫(huà)面,使用其他語(yǔ)言錄制同步語(yǔ)音。包括音頻文件的前期錄制與后期編輯、音頻格式的轉(zhuǎn)換、根據(jù)演員口形修改語(yǔ)言腳本、對(duì)口形、與視頻同步等。支持主要亞洲及歐洲語(yǔ)言。
3 多語(yǔ)種字幕制作:
根據(jù)原版視頻文件,制作其他語(yǔ)言的字幕,與視頻畫(huà)面同步。支持主要亞洲及歐洲語(yǔ)言。
4 語(yǔ)音腳本翻譯:
將源腳本翻譯成客戶(hù)要求的若干種目標(biāo)語(yǔ)言,并提交客戶(hù)檢查并獲得確認(rèn)。支持絕大部分亞洲和歐洲語(yǔ)言。
5 光盤(pán)聽(tīng)錄:
根據(jù)音頻或視頻文件,將語(yǔ)音轉(zhuǎn)換為書(shū)面文字。由使用母語(yǔ)的專(zhuān)業(yè)人員完成。